Penkiasdešimt supratimo vartų arba Šaarei Bina

Iš Wikibooks.

Peršokti į: navigaciją, paiešką

Rašymo stadija: 25% (Oct 28, 2006) (Oct 28, 2006)


 Crystal Clear action spellcheck.png  Ši knyga turi būti peržiūrėta.
Būtina ištaisyti gramatines klaidas, patikrinti rašybą, stilių ir pan.
Ištaisę pastebėtas klaidas, ištrinkite šį pranešimą.


[redaguoti] 50 supratimo vartų (Šaarei Bina)

„Pirkey avot“ šešta dalis בס"ד 50 Supratimo (gudrumo, intelekto, proto, racionalumo) vartų Savęs kėlimas, auklėjimas ir savęs įvertinimas, charakterio tobulinimas, 7 “Midos” (charakterio kokybės). There are 49 aspects of character that the Israelites worked on developing while they wandered in the wilderness. These aspects correspond to the combinations of the 7 lower sefirot which are called midot or character qualities from the Hebrew

  1. Hesed viduje Hesed. Įsisąmoninа kiekvieną akimirką, nuolat yra čia ir dabar. Nepertraukiamos studijos. Изучать [ее].
  2. Gevurah viduje Hesed. Klausо iš tikrųjų. Dėmesingai klauso. Внимательно [Ее] Слушать.
  3. Tiferet viduje Hesed. Kalba aiškiai, sako suprantamai. Tvarkingai kalba. Четко Выговаривать [Ее Слова].
  4. Netzah viduje Hesed. Susipažįsta pats su savimi. Intuityvi įžvalga. Supratimas. Постигать [Их] Сердцем.
  5. Hod viduje Hesed. Pagarbios baimės galia. Baimės vieta gyvenime. intuitive insight. Бояться [огорчить учителя].
  6. Yesod viduje Hesed Baimės įvaldymas. Didelė pagarba ir nuolankumas. Awe. Трепетать [пред Вс-вышним].
  7. Malchut viduje Hesed. Tikras talentas, Dievo dovana arba charizma. Didelė pagarba ir nuolankumas. Kuklumas. Быть скромным.
  8. Hesed viduje Gevurah. Nuolatinis džiaugsmas. Džiaugsmingumas. Пребывать в хорошем расположении духа.
  9. Gevurah viduje Gevurah. Visiškas, totalus susikaupimas. (Sąmonės) grynumas, išgryninimas, tyrumas. Хранить чистоту [помыслов].
  10. Tiferet viduje Gevurah. Gerbk išmintingą žmogų. Прислуживать мудрецам.
  11. Netzah viduje Gevurah. Veik kartu su draugais. Tarkis su bendraminčiais. Быть в тесном контакте с товарищами;
  12. Hod viduje Gevurah. Auk pats mokindamas kitus. Diskutuok su savo mokiniais. Участвовать в дискуссиях учеников.
  13. Yesod viduje Gevurah. Apgalvoja. Apsvarsto. Быть усидчивым.
  14. Malchut viduje Gevurah. Rašytinės gyvenimo instrukcijos. Raštingumas ir raštų išmanymas. Erudicija. [Выучить] Письменную Тору .
  15. Hesed viduje Tiferet. Žodinės gyvenimo instrukcijos. Žodinė tradicija. [Выучить] Мишну.
  16. Gevurah viduje Tiferet. Kasdieniam gyvenimui taikyk profesionalo (verslininko) įžvalgumą (sumanumą). Nuosaikumas profesijoje. Сводить к минимуму все меркантильные дела.
  17. Tiferet viduje Tiferet. Santuokos galia. Nuosaikumas ir susivaldymas pasaulietiniuose reikaluose. Сводить к минимуму все дела повседневные.
  18. Netzah viduje Tiferet. Fizinio malonumo naudojimas. Nuosaikumas malonumuose. Ограничивать свою потребность в удовольствиях.
  19. Hod viduje Tiferet. Pabusk ir gyvenk. Miego valdymas, nuosaikumas miege. Не залеживаться в постели.
  20. Yesod viduje Tiferet. Pokalbio menas. Pokalbio valdymas, nuosaikumas kalboje. Стараться не быть многословным.
  21. Malchut viduje Tiferet. Juokas yra rimtas dalykas. Lengvabudiškumo valdymas. Умерять свою смешливость.
  22. Hesed viduje Netzah. Nugalėk neviltį. Kantrybė. Быть терпеливым.
  23. Gevurah viduje Netzah Geraširdiškumas. Geras būdas. Быть добросердечным.
  24. Tiferet viduje Netzah. Išminties paieška. (Pasi)tikėk išminčiais. Полагаться на мудрецов.
  25. Netzah viduje Netzah. Kančios vieta gyvenime. Nuolankus kančios priėmimas. [Безропотно] принимать страдания, [которые посылает Вс-вышний].
  26. Hod viduje Netzah. Žinok savo vietą. Jis žino savo veitą. Не обольщаться на свой счет.
  27. Yesod viduje Netzah. Laimė. Pasitenkinimas tuo ką turi savo gyvenime. Радоваться своей доле.
  28. Malchut viduje Netzah. Saugok tai, kas vertinga. Ribok savo žodžius. Быть осторожным в высказываниях.
  29. Hesed viduje Hod. Subtilūs išdidumo spastai. Nereikalauja reputacijos už savo pasiekimus. Не кичиться [своими достоинствами].
  30. Gevurah viduje Hod. Tapk mylimu. Yra mylimas. Заслуживать любовь [людей].
  31. Tiferet viduje Hod. Siek aukščiausio malonumo gyvenime. Mylėk D-ą. Любить Вс-вышнего
  32. Netzah viduje Hod. Mylėk žmones. Jis myli žmoniją. Любить [Его] творения.
  33. Hod viduje Hod. Nežadėk ir neprisiek arba pildyk savo pažadus. Jis dosnus ir kilniaširdis. С охотой заниматься благотворительностью.
  34. Yesod viduje Hod. Naudokis savo vidiniu Gidu. Jis myli tiesumą. Ценить [в людях] прямодушие.
  35. Malchut viduje Hod. Pamėk (pamilk) kritiką. Jis myli patarimus, perspėjimus, pastabas. С благодарностью принимать [заслуженный] упрек.
  36. Hesed viduje Yesod. Susitvarkyk su socialiniu spaudimu. Saugosi ir atmeta šlovę. Не позволять воздавать себе почести.
  37. Gevurah viduje Yesod. Niekad nebūk nuobodus, saugokis nuobodulio. Nėra pasipūtęs savo mokslu. Изучая [Тору], не пренебрегать [ни единым ее словом].
  38. Tiferet viduje Yesod. Atsakingi sprendimai. Nesidžiaugia įsakmiais sprendimais. Не радоваться [возможности] выносить решения.
  39. Netzah viduje Yesod. Nešiok kitų naštas. Perima vargšų naštas. Принимать на себя груз забот ближнего.
  40. Hod viduje Yesod. Dėkingumas. Ir teisia jį maloniai. Склоняться к оправданию [его, а не к осуждению].
  41. Yesod viduje Yesod. Atsidurk realioje realybėje. Nukreipia jį į tiesą. Наставлять его на путь истины.
  42. Malchut viduje Yesod. Sąmonės, dvasios ramybė. Nukreipia jį į ramybę. Побуждать его [решать все вопросы] мирным путем.
  43. Hesed viduje Malchut. Nuostabos svarba. Santūrumas mokymesi. Учиться вдумчиво и обстоятельно
  44. Gevurah viduje Malchut. Tyrinėja, analizuoja reiškinius. Užduoda susijusius klausimus ir atsako į tiesiai į esmę. Собираться с мыслями, приступая к занятиям.
  45. Tiferet viduje Malchut. Išskleidžia savo idėjas. Klauso ir papildo tai ką išmoko. Kuria pridėtinę vertę. [Не стесняться] задавать вопросы и [самому] давать ответы, выслушивать [других] и дополнять [их слова собственными соображениями].
  46. Netzah viduje Malchut. Mokinkis vardan žinių perdavimo kitiems. Mokinasi tam, kad mokintų. Учиться для того, чтобы обучать [других].
  47. Hod viduje Malchut. Mokinkis tam, kad veiktum ir pasiektum realių rezultatų. Studijuoja vardan praktikos. Учиться для того, чтобы исполнять [заповеди Торы].
  48. Yesod viduje Malchut. Mokink mokytojus. Didina savo mokytojo išmintį. Оттачивать [вопросами] интеллект своего наставника.
  49. Malchut viduje Malchut. Organizuoja, tvarko savo protą. Kruopščiai pasižymi tai ką išmoko. Точно передавать другим сказанное учителем.
  50. Binah. Shavuot-Sekminės, Pentecost, Пятидесятница. Atpildas ir dėkingumas. Cituoja šaltinį, autorių. Anuliuoja savo “persona”. Передавая [высказывания мудрецов], ссылаться на тех, кому они принадлежат, – ведь [наставники] учили нас, что каждый, кто передает [высказывания мудрецов], ссылаясь на тех, кому они принадлежат, приносит миру избавление [от злого начала в нем], как сказано: «И Эстер сообщила [об этом] царю от имени Мордехая».

Sis tekstas anksciau vadinosi "Kabala vaikams ir paaugusiems"